No exact translation found for حدود التكامل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حدود التكامل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle s'emploie à formuler, gérer et appliquer les politiques relatives aux zones frontalières pour tous les aspects liés à la promotion du développement de ces régions et à leur intégration avec les pays voisins pour ce qui est des questions sociales, réglementaires, culturelles, environnementales, scientifiques et d'infrastructure, en tenant compte de leurs caractéristiques particulières.
    وتعنى بصوغ سياسة المناطق الحدودية وإدارتها وتنفيذها في جميع الجوانب المتعلقة بتعزيز تنمية المناطق الحدودية وتكاملها مع البلدان المجاورة من حيث المسائل الاقتصادية والاجتماعية والتنظيمية والثقافية والبيئية والعلمية ومسائل الهياكل الأساسية، مع مراعاة خصائص تلك المناطق.
  • En vertu de la décision no 501 de la Commission de la Communauté andine relative aux zones d'intégration frontalières, on entend par zone d'intégration frontalière les régions frontalières adjacentes des États membres de la Communauté andine, au titre desquelles des principes directeurs doivent être adoptés, et des plans, des programmes et des projets doivent être exécutés, l'objectif étant de promouvoir le développement durable et l'intégration dans les zones frontalières de manière conjointe, concertée et coordonnée afin que les États membres puissent en partager les fruits, en tenant compte des caractéristiques propres à chaque région.
    وبموجب القرار 501 للجنة جماعة الأنديز المعنية بمناطق التكامل الحدودية، يقصد بمناطق التكامل الحدودية المناطق الحدودية المتاخمة للدول الأعضاء في جماعة الأنديز، والتي يتعين وضع سياسات لها وتنفيذ خطط وبرامج ومشاريع لفائدتها بغرض تعزيز التنمية المستدامة والتكامل على طول المناطق الحدودية بطريق مشتركة ومنسقة لتحقيق النفع المشترك مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة.
  • Sans certitude sur le statut, il y a clairement des limites aux résultats pouvant être obtenus sur l'intégration régionale.
    وثمة حدود جلية للنتائج المتعلقة بالتكامل الإقليمي، يمكن أن تتحقق دون التأكد من مسألة المركز.
  • Encourager l'application de la politique communautaire d'intégration et de développement aux frontières pour prévenir l'apparition de tensions susceptibles de menacer la paix et la sécurité collectives.
    تشجيع تنفيذ السياسة المشتركـة للتكامل وتنميــة الحـدود، منعـا لظهور حالات توتر قد تهدد السـلام والأمن المشتركيــن.
  • Dans une région où les frontières sont traditionnellement poreuses et qui deviennent maintenant de plus en plus ouvertes du fait du processus d'intégration, aucun pays ne peut à lui seul surmonter ce défi.
    ففي منطقة يسهل فيها تاريخياً التسلل عبر حدودها ويتزايد فيها الآن انفتاح الحدود نتيجة لعملية التكامل، لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يتصدى لذلك التحدي.
  • Les zones d'intégration frontalières sont établies en vue de créer des conditions propices au développement durable et à l'intégration des zones frontalières des États membres de la Communauté andine, conformément à des critères définis.
    ويجري إنشاء مناطق التكامل الحدودية لتهيئة أفضل الظروف للتنمية المستدامة والتكامل في المناطق الحدودية بين الدول الأعضاء في جماعة الأنديز، وفقا للمعايير المحددة.
  • Deux points méritent une attention particulière. Tout d'abord, grâce à l'intégration régionale, l'obstacle que représente le passage des frontières serait levé et l'accès aux pays voisins et aux marchés extérieurs serait facilité.
    وتحتاج نقطتان إلى اهتمام خاص، هما: أولا، تخفيف إعاقات المرور عبر الحدود من خلال التكامل الإقليمي، بغية تيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق في البلدان المجاورة وفيما وراء البحار.
  • Des exemplaires des textes suivants : décision no 435 du Comité andin des autorités environnementales; décision no 501 relative aux zones d'intégration frontalières de la Communauté andine; et document no 3155 du Conseil national de la politique économique et sociale, ont été communiqués à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en espagnol et peuvent y être consultés.
    قدمت نسخ باللغة الإسبانية من القرار 435 من لجنة الأنديز للسلطات البيئية؛ والقرار 501 المتعلقة بمناطق التكامل الحدودية بجماعة الأنديز؛ ووثيقة المجلس الوطني للسياسة الاجتماعية (CONPES)، رقم 3155 لعام 2002 وهي متاحة للإطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية للأمانة العامة.
  • Plusieurs organismes, textes et programmes traitent des questions se rapportant aux zones frontalières, notamment : la Commission intersectorielle pour l'intégration et le développement des zones frontalières; le document no 3155/02 (Éléments d'une politique relative aux zones frontalières) du Conseil national de la politique économique et sociale; les Commissions de voisinage; le Programme pour la sécurité et le développement des zones frontalières (Ministère des affaires étrangères/Ministère de la défense); le Comité andin des autorités environnementales de la Commission de la Communauté andine; la Stratégie régionale sur la diversité biologique; la décision no 501 (zones d'intégration frontalières) de la Commission de la Communauté andine; et l'Organisation du Traité de coopération amazonienne.
    ومن المؤسسات والسياسات والبرامج التي لها أثر على مسائل المناطق الحدودية ما يلي: اللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بتكامل وتنمية المناطق الحدودية؛ والمجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية، الوثيقة رقم 02/3155 (موجز سياسة لمنطقة الحدود)؛ ولجان البلدان المجاورة؛ وبرنامج أمن وتنمية المناطق الحدودية (وزارة الخارجية ووزارة الدفاع)؛ ولجنة الأنديز للسلطات البيئية التابعة لجماعة الأنديز؛ واستراتيجية التنوع البيولوجي الإقليمية؛ والقرار رقم 501 (مناطق التكامل الحدودي)؛ ومنظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون .
  • Ces deux tendances lourdes se traduisent, enfin, sur le plan juridique, par une lecture hiérarchisée des libertés fondamentales, oublieuse des équilibres, de la complémentarité, des restrictions et des limites soigneusement établis par les instruments internationaux pertinents, notamment en privilégiant la liberté d'expression sur toutes les autres libertés comme la liberté de religion.
    وأخيراً، وعلى الصعيد القانوني، تتبلور هاتان النزعتان القويتان في نظرة قائمة على الترتيب الهرمي للحريات الأساسية التي تغفل التوازنات وأوجه التكامل والقيود والحدود التي وضعتها بعناية الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك على وجه الخصوص بتقديمها حرية التعبير على جميع الحريات الأخرى مثل حرية الدين.